Idą święta.
Kawa czy herbata? Skrzydełko czy nóżka? Zajączek czy kurczaczek ( na pocztówce), a nawet: zajączek czy króliczek ? Wkraczamy w okres dyskusji o wyższości Wielkiejnocy (Easter) nad Bożym Narodzeniem(Christmas) i nie jest to, wbrew pozorom dyskusja o niczym ( pointless discussion) ale o wielkich różnicach między kulturami. Dla katolików - oczywiście najważniejsza jest Wielkanoc. Problem polega na tym, że w Polsce jest ich ponad 90% a w Wielkiej Brytanii mniej niż 10% (z których połowa w Irlandii). Nie oczekujmy więc specjalnie rozbudowanych obrzędów wielkanocnych...
Kawa czy herbata? Skrzydełko czy nóżka? Zajączek czy kurczaczek ( na pocztówce), a nawet: zajączek czy króliczek ? Wkraczamy w okres dyskusji o wyższości Wielkiejnocy (Easter) nad Bożym Narodzeniem(Christmas) i nie jest to, wbrew pozorom dyskusja o niczym ( pointless discussion) ale o wielkich różnicach między kulturami. Dla katolików - oczywiście najważniejsza jest Wielkanoc. Problem polega na tym, że w Polsce jest ich ponad 90% a w Wielkiej Brytanii mniej niż 10% (z których połowa w Irlandii). Nie oczekujmy więc specjalnie rozbudowanych obrzędów wielkanocnych...
Jedno z najtrudniejszych zadań maturalnych brzmi:
Niejeden uczeń powie:
Coś tam robią - – głównie odpoczywają a mają na to cztery dni od Wielkiego Piątku (Good Friday) do Poniedziałku Wielkanocnego (EasterMonday), który urozmaicają wyprzedaże (sales) i wszystkich ogarnia gorączka zakupowa ( shopping spree)
Co można robić?
Gotować ( hard/ soft boiled eggs) sadzić ( fried eggs),gotować w koszulce ( poached eggs), przerabiać na jajecznicę ( scarmbled eggs), naleśniki ( pancakes a potem nadziewać i zawijać w rolls), podawać z boczkiem ( bacon and eggs lub eggs and bacon – zależy od tego, po której stronie Oceanu), oczywiście zawsze pozostaje eggnog – a to dla dorosłych i na Boże Narodzenie
Wielkanoc sprzyja innym twórczym ( sophisticated, creative) działaniom :
A więc: JAK OPISAĆ CUDZOZIEMCOWI POLSKIE ŚWIĘTA?
Najlepiej opisowo :
Żurek to sour rye soup ( kwaśna zupa z żyta) a biały barszcz – sour wheat soup, ( kwaśna zupa z pszenicy) wielkanocna baba to Polish Easter pastry (polskie ciasto wielkanocne) itd.
Nasze tradycje oryginalne lub zapożyczone od najbliższych sąsiadów niestety przez kilkaset lat nie przepłynęły przez Kanał (oczywiście English Channel – Broń Boże coś po francusku!). Jeśli więc postanowicie udać się ze święconką do kościoła to po pierwsze upewnijcie się, czy jest otwarty (niektóre są od lat nieczynne) i czy wielebny (reverend) miał już styczność z Polakami bo może pomyśleć, ze to „jaja” (pranks) albo wręcz profanacja. W tym celu zresztą nie trzeba opuszczać Kontynentu [ o czy się przekonała niżej podpisana]*
*Nam się tylko wydaje, że Wyspy należą do Europy, oni nie mają wątpliwości
OPISZ CUDZOZIEMCOWI POLSKIE ŚWIĘTA
|
Niejeden uczeń powie:
Co tu opisywać? Pani tylko powie jak
jest „palemka, święconka i
żurek” i jedziemy…..Jak to nie ma? To co oni robią w
święta? Do kościoła nie chodzą? Nie jedzą?
|
Coś tam robią - – głównie odpoczywają a mają na to cztery dni od Wielkiego Piątku (Good Friday) do Poniedziałku Wielkanocnego (EasterMonday), który urozmaicają wyprzedaże (sales) i wszystkich ogarnia gorączka zakupowa ( shopping spree)
Ale zacznijmy, jak mawiali Starożytni, ab ovo ( od jaja czyli od
początku). Według słownika :
egg – a hard-shelled
oval structure from which a bird is born, it is composed of a shell, white and yolk.
Wynika z tego, że raczej nie rośnie na drzewie ( eggplant
to bakłażan) a gęś może znieść złote jajko ( a goose that lays golden eggs
– pozdrawiamy Babcię Gąske) a
poza tym an egg today is better than a hen tomorrow (lepsze
dziś jako niż jutro kura – po polsku coś o wróblach). Na Wyspach jajka
oczywiście znosi zajączek symbol wiosny
( najlepiej od razu czekoladowe z zabawką). Jajek lepiej samemu nie znosić ( lay an egg to "dać plamę”), nie wkładać
do jednego koszyka ( put all your eggs
to one basket – stawiać wszystko na jedną kartę).
Co można robić?
Gotować ( hard/ soft boiled eggs) sadzić ( fried eggs),gotować w koszulce ( poached eggs), przerabiać na jajecznicę ( scarmbled eggs), naleśniki ( pancakes a potem nadziewać i zawijać w rolls), podawać z boczkiem ( bacon and eggs lub eggs and bacon – zależy od tego, po której stronie Oceanu), oczywiście zawsze pozostaje eggnog – a to dla dorosłych i na Boże Narodzenie
Wielkanoc sprzyja innym twórczym ( sophisticated, creative) działaniom :
- · egg-and-spoon –race – wyścigi z jajkiem na łyżce
- · pancake race – wyścig z naleśnikiem na patelni
- · egg rolling – toczenie jajek z górki ( zasady golfa, boule lub inne) niektórzy dorabiają do tego opowieści „biblijne” o kamieniu odtoczonym z grobu.
- · egg throwing – rzut jajkiem ( do celu, na odległość)
- · egg tapping – stukanie się gotowanymi jajkami
- · pace egging – takie wielkanocne kolędowanie ( z dziećmi i czekoladowymi jajkami w roli głównej)
- · egg hunt – polowanie na ukryte jajka ( należy mieć nadzieję, że dzieci wszystko znajdą albo dorośli pamiętali gdzie je zostawili – nie chciałabym zobaczyć rocznego albo starszego jajeczka na swojej drodze)
A pisanki….. no cóż dla nich to
tylko „decorated Easter eggs” jedno ze środkowoeuropejskich dziwactw , podobnie
jak robienie sztucznych palm z wierzby ( willow), polewanie się wodą w
poniedziałek ( Wet Monday) czy świecenie (blessing) jedzenia. Koszyk
wielkanocny (Easter basket) to przede wszystkim wałówka na piknik.
A skoro o jedzeniu…… poza jajkami i
pieczona baraniną ( roast lamb) obecną w każde święta i –
a jakże – puddingiem (tym razem jest to Easter pudding) z budyniopodobnym
sosem custard , simnelcake – pokryte marcepanem z jedenastoma
kuleczkami symbolizującymi apostołów ( bez Judasza) oraz pieczone w Wielki
Piątek (Good Friday) cross buns bułeczki ze znakiem krzyża ( jak wskazuje
nazwa) Z bułeczkami wiąże się dużo przesądów i praktyk podobnych do „naszych”
działań z palmą.A więc: JAK OPISAĆ CUDZOZIEMCOWI POLSKIE ŚWIĘTA?
Najlepiej opisowo :
Żurek to sour rye soup ( kwaśna zupa z żyta) a biały barszcz – sour wheat soup, ( kwaśna zupa z pszenicy) wielkanocna baba to Polish Easter pastry (polskie ciasto wielkanocne) itd.
Nasze tradycje oryginalne lub zapożyczone od najbliższych sąsiadów niestety przez kilkaset lat nie przepłynęły przez Kanał (oczywiście English Channel – Broń Boże coś po francusku!). Jeśli więc postanowicie udać się ze święconką do kościoła to po pierwsze upewnijcie się, czy jest otwarty (niektóre są od lat nieczynne) i czy wielebny (reverend) miał już styczność z Polakami bo może pomyśleć, ze to „jaja” (pranks) albo wręcz profanacja. W tym celu zresztą nie trzeba opuszczać Kontynentu [ o czy się przekonała niżej podpisana]*
*Nam się tylko wydaje, że Wyspy należą do Europy, oni nie mają wątpliwości
Podobały wam się kolory jajek? ( dla przypomnienia – grafit,
kasztan, cukierkowy róż i takiż błękit). Ponieważ w realu nie posiadam takich
barwników udałam się do sklepu po gotowe dekoracje. Oto plon mojej wyprawy.
Pierwsze trzy osoby, które znajdą pięć różnic w poniższych tekstach dostaną ode
mnie jajka czekoladowe. Jak widać języki warto znać nawet przy świątecznym
stole.
Dla zapominalskich : zając (hare) czy królik (rabbit):
|
Happy Easter
A.A.Milne
Lewis Carroll
Margery Williams
Richard
Adams
|
Alice's Adventures in Wonderland
The Velveteen
Rabbit
Watership
down
Winnie
the pooh.
|
Aksamitny królik
Alicja w Krainie Czarów
Kubuś PuchatekWodnikowe Wzgórze |
Ale
się porobiło!
to
nie miało być alfabetycznie ale mam nadzieję,że wybaczycie.
Komentarze
Prześlij komentarz